NJEMAČKA: Hrvatski pisci na međunarodnom Sajmu knjiga u Leipzigu

mojzagreb.info
 

Zagreb

 
Portal Zagreb Zagreb
Osvježeno
21:59
Svi
2020
29

Zagreb › Vijesti › Vijesti iz svijeta › Kultura › NJEMAČKA: Hrvatski pisci na međunarodnom Sajmu knjiga u Leipzigu

Zagreb Čitajte Pelikana
DICK Profesionalni kuhinjski noževi
 
 
Najnoviji videi
 
Zagreb Emeli Sandé - Read All About It Emeli Sandé - Read…
Recepti
Rapska torta - kolač građana Raba - Zagreb, mojzagreb.info Rapska torta - kolač…
Rapska torta je nekad…
Pizza iz tave - Zagreb, mojzagreb.info Pizza iz tave
Postoje brojne izvedenice…
Šalša s mljevenim mesom - Zagreb, mojzagreb.info Šalša s mljevenim mesom
U ovoj eri pretilosti,…
Šarena pita s šunkom i salata - Zagreb, mojzagreb.info Šarena pita s šunkom…
Lagani ljetni obrok,…
Igre, igrice
Gormiti: Blazing Ball
Pucačina u gormiti stilu
Čovječe ne ljuti se
Igrate protiv računala…
Kako se riješiti bivšeg ili bivše? Ljubavi? - Zagreb, mojzagreb.info Kako se riješiti bivšeg…
Igra za jednog ili jednu,…
Lupi guzu - igra za odrasle - Zagreb, mojzagreb.info Lupi guzu - igra za odrasle
Nježno ili, uglavom,…
Povezani članci
Zadnje vijesti
01
 
03.2014

NJEMAČKA: Hrvatski pisci na međunarodnom Sajmu knjiga u Leipzigu

Sajam traje od 13. do 16. ožujka, a na njemu će se predstaviti ponovno niz hrvatskih autorica i autora, uključenih u program Alide Bremer Fokus Südosteuropa.
NJEMAČKA: Hrvatski pisci na  međunarodnom Sajmu knjiga u LeipziguMesse leip
 

Njoj je od strane Sajma i europske mreže Traduki ove godine povjeren program Pisci iz Jugoistočne Europe, Lihtenštajna i Švicarske u kojem sudjeluje više od 50 pisaca iz 17 zemalja.

Program je osmišljen u izravnoj suradnji s direktorom Sajma u Leipzigu Oliverom Zilleom, a bit će predstavljen i 4. ožujka 2014. godine u Berlinu.

Zemlja-gost ovogodišnjeg Sajma knjiga u Leipzigu je Švirarska sajma, pa je izbornica Alida Bremer i u svoj programu uvrstila osam švicarskih pisaca koji su biografski na neki način vezani uz Jugoistočnu Europu - Dragica Rajčić, Jan Cornelius, Michel Božiković, Eugene Meiltz, Armin Ohri, Shaip Beqiri, Maurus Federspiel.

Njihov nastup koordiniran je sa središnjim švicarskim programom nazvanim Auftritt Schweiz.

U program Fokus Südosteuropa uključeno je i šest pisaca iz Liechstensteina koji se prošle godine pridružio mreži - Stefan Sprenger, Armin Ohri, Maurus Federspiel, Simon Deckert, Sabine Bockmuhl, Jens Dittmar

Hrvatska je preko splitske Udruge KURS od 2009. uključena u rad mreže Traduki, a Ministarstvo kulture Republike Hrvatske postalo je službenim partnerom ove mreže koncem 2011. godine. Stoga je hrvatski nastup ove godine na najbolji način povezan sa strukturama Sajma, a hrvatski štand bit će pozornica raznih događanja.

Prvoga dana Sajma otvorit će se izložba fotografija Hassana Abdelghanija Utonuli u sadašnjost 1914. godine, koje prikazuju nadgrobne spomenike s Mornaričkog groblja u Puli. Izložba je postavljena u organizaciji hrvatskog Ministarstva kulture i europske mreže Traduki.

Istoga dana održat će se okrugli stol na temu Hrvatska kao nova članica EU-a: izgledi i izazovi, kojoj će prethoditi uvodno izlaganje ministrice vanjskih poslova Republike Hrvatske Vesne Pusić. U razgovoru će osim ministrice Pusić sudjelovati prof. Wolfgang Höpken, stručnjak za povijest južne Europe sa Sveučilišta u Leipzigu; Gernot Erler, član njemačkog SPD-a i predsjednik društva Südosteuropa; Richard Swartz, švedski autor i novinar nastanjen u Hrvatskoj; hrvatski književnik Kristian Novak i srpski književnik – svojim djelom i biografijom vezan uz grad Pulu - Dragan Velikić.

U suradnji s veleposlanstvom Lihtenštajna, Tradukijem i Sajmom knjiga u Leipzigu, Udruga Kurs iz Splita sudjelovat će u književnom i gastronomskom događanju povodom predstavljanja Lihtenštajna, nove članice mreže Traduki, na kojem će ponuditi izbor iz vrhunskih dalmatinskih vina. Iz Lihtenštajna osim pisaca i njihovih nakladnika dolazi i tamošnja poznata TV-kuharica Martha Bühler.

Drugoga dana Sajma, 14. ožujka 2014. godine, s početkom u 11 sati, u organizaciji Ministarstva kulture Republike Hrvatske i mreže Traduki, održat će se razgovor dramskih umjetnika Ivane Sajko i Vladimira Stojsavljevića na temuŠto može današnje kazalište, a knjiga ne može?“, u sklopu kojeg će Ivana Sajko upriličiti scensko čitanje svoga komada Prizori s jabukom“ na hrvatskom jeziku, dok će prijevod na njemački čitati Thorsten Giese.

Nakon njih, u okviru programa „Književni život u državama bivše Jugoslavije: O ženama i književnosti, književnoj kritici i književnim nagradama – Uzbudljiv pogled iza kulisa književne produkcije“, u razgovoru će sudjelovati četvero autora iz zemalja bivše Jugoslavije: Ivana Simić Bodrožić, Gabriela Babnik, Saša Ilić i Svetlana Slapšak. Moderatorica će biti Katja Stergar iz Ljubljane. Organizatori su JAK – Slovenska agencija za knjigu, Ministarstvo kulture RH i Traduki.

U programu Neobični putevi i jezični eksperimenti u mladoj prozi iz Hrvatske i Lihtenštajna, na pitanje - kako napisati neobičnu, originalnu, pametnu i usto napetu knjigu? pokušat će odgovoriti hrvatski književnik Kristian Novak, koji će predstaviti svoj roman prvijenac Črna mati zemla i lihtenštajnski autor Maurus Federspiel sa svojim romanom Feind („Neprijatelj“). Organizatori su veleposlanstvo Lihtenštajna, Ministarstvo kulture RH, Traduki i Sajam knjiga u Leipzigu

O još jednom zanimljivom pitanju: Postoji li 'jugoslavenski kulturni prostor' i nakon raspada Jugoslavije? na okruglom će stolu raspravljati književnici iz Hrvatske, Slovenije i Srbije: Vladimir Stoisavljević, Aleš Debeljak i Svetlana Slapšak. Ovo se događanje odvija u suorganizaciji Ministarstva kulture RH, Goethe-Instituta, Javne Agencije za knjigu iz Slovenije (JAK) i Tradukija.

Na Sajmu će se ove godine između ostalih tema posebna pozornost pokloniti stotoj godišnjici početka Prvoga svjetskog rata i mnogi će programi i promocije knjiga biti vezani uz tu temu.

Jedno od predstavljanja koje će se baviti središnjom temom nazvano je Prvi svjetski rat u tekstovima suvremenih autora iz Hrvatske, Srbije i cijele Europe, a donosi tri nove antologije koje obogaćuju znanje čitatelja o toj velikoj europskoj tragediji: Antologiju njemačkog autora Inga Langnera Achtung! Achtung! Hier spricht der Krieg, antologiju srpske autorice Gordane Ilić Marković Veliki rat; Prvi svjetski rat u zrcalu srpske književnosti i novinarstva i antologiju hrvatskog autora Filipa Hameršaka Tamna strana Marsa: Hrvatska autobiografija i Prvi svjetski rat.

U programu Novi romani iz (ne više toliko) novih članica Europske Unije, Hrvatske i Slovenije – sretan slučaj za čitatelje, na štandu Hrvatske publika će imati priliku upoznati se s trima romanima nedavno prevedenim na njemački jezik: Sjajno mjesto za nesreću Damira Karakaša, Igra Stanke Hrastelj i Jugoslavija, moja domovina Gorana Vojnovića.

U večernjem programu u organizaciji Tradukija i Tranzyta, koji će moderirati Alida Bremer i austrijski pisac Martin Pollack, a koji obuhvaća čitanje tekstova zaboravljenih književnih klasika iz srednje i istočne Europe na temu Prvoga svjetskog rata, projekciju arhivskih fotografija i diskusiju, čitat će se između ostalog i iz djela Miroslava Krleže.

Ovogodišnju nagradu za europsko razumijevanje ove će godine primiti indijsko-britanski povjesničar i publicist Pankraj Mishra.  

Administrator: zoo_visitor_guestwww.mojzagreb.info
  • Zagreb Messe leip
Vijest se nalazi u:

 

Zagreb › Vijesti › Vijesti iz svijeta › Kultura › NJEMAČKA: Hrvatski pisci na međunarodnom Sajmu knjiga u Leipzigu