Književnost za djecu

mojzagreb.info
 

Zagreb

 
Portal Zagreb Zagreb
Osvježeno
03:59
Lis
2019
24

Zagreb › Vijesti › Gradske vijesti › Obavijesti › Književnost za djecu

Zagreb SIGMA PLUS
Zagreb Čitajte Pelikana
DICK Profesionalni kuhinjski noževi
 
 
Najnoviji videi
 
Zagreb Emeli Sandé - Read All About It Emeli Sandé - Read…
Recepti
Pizza iz tave - Zagreb, mojzagreb.info Pizza iz tave
Postoje brojne izvedenice…
Šalša s mljevenim mesom - Zagreb, mojzagreb.info Šalša s mljevenim mesom
U ovoj eri pretilosti,…
Šarena pita s šunkom i salata - Zagreb, mojzagreb.info Šarena pita s šunkom…
Lagani ljetni obrok,…
UŠTIPCI - hercegovački, sinjski ili lički… - Zagreb, mojzagreb.info UŠTIPCI - hercegovački,…
Voda + brašno i sol…
Igre, igrice
Gormiti: Blazing Ball
Pucačina u gormiti stilu
Čovječe ne ljuti se
Igrate protiv računala…
Kako se riješiti bivšeg ili bivše? Ljubavi? - Zagreb, mojzagreb.info Kako se riješiti bivšeg…
Igra za jednog ili jednu,…
Lupi guzu - igra za odrasle - Zagreb, mojzagreb.info Lupi guzu - igra za odrasle
Nježno ili, uglavom,…
Povezani članci
Zadnje vijesti
31
 
05.2019

Književnost za djecu

nije dječja igra - tribina ponedjeljak 03. lipnja 2019. u 18 sati u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića
Književnost za djecuDhkp foto promo
 

Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP) srdačno vas poziva na otvorenje 13. izložbe "Od izvornika do prijevoda" u ponedjeljak 3. lipnja 2019. u 18 sati u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, Preradovićeva 5, Zagreb.

Na godišnjoj izložbi prijevoda članovi DHKP-a izlažu prijevode koje su objavili u razdoblju od prethodne izložbe, a uz prijevod, prevoditeljevu biografiju i bibliografiju, izložen je i izvornik. Ove godine čak 36 prevoditelja predstavit će svoje prijevode iz protekle godine! Dođite i pogledajte, možda ste neke od naslova već i pročitali, a neki vas možda tek osvoje!
Izložba će u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića ostati otvorena do 24. lipnja, a nakon toga će, kao i prijašnje, krenuti na turneju po ostalim hrvatskim knjižnicama.

Okrugli stol uz našu tradicionalnu izložbu književnih prijevoda ove godine nosi naslovKnjiževnost za djecu nije dječja igra“. U svijetu odrasle, „ozbiljne“ literature, književnost za djecu predčitalačke i rane čitalačke dobi često se tretira neozbiljno. To posebno vrijedi za prijevodnu književnost, a ponajviše za slikovnice: zbog specifičnog formata i minimalne količine teksta, slikovnice često u nakladničko-uredničko-prevoditeljskom lancu ne dobiju tretman kakav zaslužuju. Logika je da takav minimum teksta može prevesti gotovo svatko, i u vrlo kratkom roku. Pri tome se zaboravlja da je riječ o kompleksnim, pomno promišljenim multimedijalnim formama koje osmišljavaju i kreiraju odrasli autori i autorice, ulažući trud, znanje i vrijeme u taj posao. Površan pristup kompleksnosti takvog likovno-tekstualnog djela nerijetko rezultira neadekvatnim prijenosima na ciljni jezik, a često i potpuno upropaštenim tekstovima.

Kakav je položaj slikovnica na našem književnom nebu? Kako prevođenje književnosti za najmlađe percipiraju urednici i nakladnici, a kako prevoditelji? I zašto je uopće važno o tome govoriti?

O tim, ali i brojnim drugim povezanim temama razgovarat će Marija Ott Franolić, književna znanstvenica i  članica udruge Blaberon koja se aktivno bavi poticanjem čitanja od najranije dobi, Emica Calogjera Rogić, urednica u nakladničkoj kući Školska knjiga, Lara Hölbling Matković, književna prevoditeljica i urednica te književna prevoditeljica i moderatorica Anda Bukvić Pažin.

Radujemo se vašem dolasku!

Administrator: kolovrat.petar@gmail.commojzagreb.info
  • Zagreb Dhkp  foto promo

Zagreb › Vijesti › Gradske vijesti › Obavijesti › Književnost za djecu